پیشنهاد جایگزینی کلمه سپاس به جای تشکر

وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

خلیل دلاوران

مدیر انجمن ووکامرس
اگه می شه به جای کلمه تشکر (عربی) از کاربر کلمه سپاس(پارسی) گذاشت بهتره. پارسی را پاس بداریم

همچنین به جای کلمه ارسال(عربی) از کلمه (فرستادن) بکار برد بهتره

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

mehrpouya

کاربر عضو
اگه می شه به جای کلمه تشکر (عربی) از کاربر کلمه سپاس(پارسی) گذاشت بهتره. پارسی را پاس بداریمهمچنین به جای کلمه ارسال(عربی) از کلمه (فرستادن) بکار برد بهتره
دوست عزیز

زمانی میشه لغتی رو تغییر بدیم که معادل فارسی صحیحی داشته باشه. متاسفانه زبان فارسی زبان کاملی نیست. به عنوان مثال شما ضمایر متصل و منفصل عربی رو ببینید، فارسی رو هم ببینید که حتی یک سومشم نیست.

تشکر معناش سپاس نیست. تشکر از ریشه شکرگزاریه و معادل فارسی درستی نداره. سپاس به معنای یادبود یک فعل خیر در فارسیه و تشکر به معنای قدردانی و گرانقیمت دونستن فعلی که انجام شده.

حفاظت از زبان فارسی یه ارزش برگه. اما نه به هر قیمتی و با تعصب غلط. الان اسم شما خلیل هستش. معادل فارسی براش دارید؟

موفق باشید.

 

caduspro

کاربر عضو
دوست عزیززمانی میشه لغتی رو تغییر بدیم که معادل فارسی صحیحی داشته باشه. متاسفانه زبان فارسی زبان کاملی نیست. به عنوان مثال شما ضمایر متصل و منفصل عربی رو ببینید، فارسی رو هم ببینید که حتی یک سومشم نیست.

تشکر معناش سپاس نیست. تشکر از ریشه شکرگزاریه و معادل فارسی درستی نداره. سپاس به معنای یادبود یک فعل خیر در فارسیه و تشکر به معنای قدردانی و گرانقیمت دونستن فعلی که انجام شده.

حفاظت از زبان فارسی یه ارزش برگه. اما نه به هر قیمتی و با تعصب غلط. الان اسم شما خلیل هستش. معادل فارسی براش دارید؟

موفق باشید.
واحدی! زبانت بگیروم، پس نمی دوما! ها! خووب حواستو جمع کن!

هیچ موردی نداره که یک ایرانی برای نگهداری از زبان خود تلاش کند. شما نمی تونی زبان پارسی رو با زبان عربی یا ... بررسی کنی ، چرا؟ چون زبان و واژگان برای رساندن احساس از من به منی دیگر است. من در فرهنگ شکل می گیره. برای همین هم است که زبانهای گوناگون داریم. لحجه های گوناگون داریم.

دوست پرفسور من، خیلی دکترهای زبانشناسی از واژه سپاس / سپاسگزارم برای تشکر / تشکر کردن استفاده می کنند. شما چه مدرک و چه سطح تحصیلاتی در زمینه زبان و ساختار زبان پارسی دارید که یک شخص را در کاری نصحیت می کنید؟

من اصلن از بحث خوشم نمیاد. اما زمانی که میگی زبان فارسی (پارسی؟) کامل نیست، اینجوری میشم :|:| زبان حال حاضر ما، یک چهارم زبان پارسی هم نیست. اگر دقیقی و فردوسی ها نبودند همین هم نداشتیم. بهتر است بجای اینکار قدم برداری

 

mehrpouya

کاربر عضو
واحدی! زبانت بگیروم، پس نمی دوما! ها! خووب حواستو جمع کن!هیچ موردی نداره که یک ایرانی برای نگهداری از زبان خود تلاش کند. شما نمی تونی زبان پارسی رو با زبان عربی یا ... بررسی کنی ، چرا؟ چون زبان و واژگان برای رساندن احساس از من به منی دیگر است. من در فرهنگ شکل می گیره. برای همین هم است که زبانهای گوناگون داریم. لحجه های گوناگون داریم.

دوست پرفسور من، خیلی دکترهای زبانشناسی از واژه سپاس / سپاسگزارم برای تشکر / تشکر کردن استفاده می کنند. شما چه مدرک و چه سطح تحصیلاتی در زمینه زبان و ساختار زبان پارسی دارید که یک شخص را در کاری نصحیت می کنید؟

من اصلن از بحث خوشم نمیاد. اما زمانی که میگی زبان فارسی (پارسی؟) کامل نیست، اینجوری میشم :|:| زبان حال حاضر ما، یک چهارم زبان پارسی هم نیست. اگر دقیقی و فردوسی ها نبودند همین هم نداشتیم. بهتر است بجای اینکار قدم برداری
یکبار عرض کردم بدون تعصب نگاه کنیم. اما متاسفانه جنابعالی با این طرز حرف زدنت ارزش وقت گذاشتن نداری.

1: احساس عربیه

2: شکل عربیه

3: لهجه و نه لحجه

4: پرفسور نه. پروفسور. معادل فارسی: استاد

5: دکترها نه. کارشناسان زبده. دکتر کلمه انگلیسیه.

6: مدرک عربیه

7: سطح عربیه

8: شخص عربیه

9: نصیحت عربیه

10: اصلن نه. اصلا

11: بحث عربیه

12: کامل عربیه

13: دقیقی عربیه

اسم خودت هم که عربیه. بهتره اول از خودسازی شروع کنی و معادل کردن اسمت به فارسی.

موفق باشید

 

caduspro

کاربر عضو
یکبار عرض کردم بدون تعصب نگاه کنیم. اما متاسفانه جنابعالی با این طرز حرف زدنت ارزش وقت گذاشتن نداری. 1: احساس عربیه

2: شکل عربیه

3: لهجه و نه لحجه

4: پرفسور نه. پروفسور. معادل فارسی: استاد

5: دکترها نه. کارشناسان زبده. دکتر کلمه انگلیسیه.

6: مدرک عربیه

7: سطح عربیه

8: شخص عربیه

9: نصیحت عربیه

10: اصلن نه. اصلا

11: بحث عربیه

12: کامل عربیه

13: دقیقی عربیه

اسم خودت هم که عربیه. بهتره اول از خودسازی شروع کنی و معادل کردن اسمت به فارسی.

موفق باشید
ت

تو کجای داستان این جهان هستی برای من پرسش داره؟ کسی اینجا گفته که خاتم الزبان فارسیه؟ تو که دم از زبان عربی می زنی نمی دونی که میان تلفط حروف عربی فرق وجود داره، اما ایرانی این رو رعایت نمی کنه. پس لهجه با لحجه در زبان ایرانی فرقی نمی کنه. اصلن با اصلا فرقی نمی کنه. (در زبان ما، صرفن جهت یادآوری)

دقیقی نامه. نام من نامه! پروفسور نام رو من انتخاب نمی کنم. نام دقیقی رو خودش انتخاب نکرده.

پروفسور عزیزم، خاتم الزبان، جیگرتو برم؛ تو که نشستی بجای پنداشتن سر اصل سخن، واژه های عربی پست من رو شماردی و فکر کردی جووون جوابشو دادم( :D ) ! من بیان کردم من خدای زبان پارسیم؟! من هم به عنوان ایرانی در تلاشم، حالا بشین دوباره یکی یکی واژه ها رو بشمار.

خوشم میاد راهبر ( بکار برده شده بجای مدیر - ادمین) خودش پاسخ روشن و زیبا را گفتند. یک سخن از کیخسرو برات میگم و میرم.

بدان را رها کن به کردار خویش *** که بد کن بپیچد خود از کار خویش

خوش باش با خودت :71:

 
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.
بالا